Le Shema est la prière la plus centrale de la vie juive. Le premier paragraphe du Shema est ci-dessous (en anglais!):
Écoute, O Israël, le Seigneur est notre D.ieu, le Seigneur est Un.
Béni soit son nom, dont le royaume glorieux est pour toujours et à jamais.
Aime le Seigneur ton Dieu de tout ton cœur, de toute ton âme et de toutes tes forces. Ces paroles que je vous commande aujourd’hui seront sur votre cœur. Répétez-les à vos enfants et parlez-en lorsque vous êtes assis chez vous et lorsque vous vous promenez dans la rue; quand tu te couches et quand tu te lèves. Tenez-les fermement comme un signe sur votre main, et qu'ils soient comme des rappels devant vos yeux. Écrivez-les sur les montants de votre maison et à vos portes.
Cela vient presque exactement de Deutéronome VI, 4-9, à l'exception du deuxième vers, « Bienheureux... à jamais ». Cette ligne a une origine plus mystique. On raconte que lorsque Moïse gravit le Mont Sinaï pour recevoir les Dix Paroles, il entendit les anges autour du « trône » divin répéter cette phrase à plusieurs reprises. Nous le disons à voix basse pour que les anges ne sachent pas que nous avons volé leur prière la plus importante à D.ieu. Cependant, à Yom Kippour, nous la récitons à haute voix, tant notre besoin de salut est désespéré.
Il y a quelques choses intéressantes à noter à propos du premier paragraphe: 1) La référence à Israël signifie Am Yisrael, le peuple d'Israël.
2) "..quand tu te couches et quand tu te lèves.." fait référence aux temps de prière quotidiens, bien que le Shema soit d'une telle importance que quand vient le temps de le dire, peu importe ce que vous faites, vous devez vous arrêter et dites le Shema - même si vous êtes dans un bain, vous devez sortir, vous couvrir et prononcer les paroles saintes.
3) "...un signe sur votre main et comme rappel sous vos yeux..." fait référence à la pose des téfilines,
4) "..sur les montants de la porte de votre maison.." signifie la Mezouza, une boîte contenant un parchemin sur lequel sont écrits les trois versets complets du Shema.
Le deuxième paragraphe du Shema est tiré de Deutéronome XI, 13-21, et le troisième est tiré de Nombres XV, 37-41.
Le Shema est également récité à la mort. Lorsque Rabbi Akiba fut emmené pour être tué par les Romains, il était temps de lire le Shema. Alors que les Romains lui arrachaient la chair avec des peignes métalliques, il récitait le Shema. Ses disciples s'écrièrent "Même maintenant?", ce à quoi il répondit: "Tous mes jours, j'ai été troublé par l'explication "de toute ton âme" - même s'Il te la prend. Maintenant, cela est en mon pouvoir, ne devrais-je pas l'accomplir.?" Rabbi Akiba mourut alors qu'il récitait le mot Un. Ainsi, les Juifs tentent de réciter le Shema à leur mort.